[cstex] csTeX Digest, Vol 69, Issue 1

Zdenek Wagner zdenek.wagner at gmail.com
Wed Oct 3 15:09:59 CEST 2012


Dne 3. října 2012 14:32 Milan Vancura <milan at ucw.cz> napsal(a):
>> Pokud jsem dotyčný soubor otevřel v programu WinEdt, tak jsem samozřejmě
>> neviděl to, co má být viděno podle dodatku A na str. 3. Toto nebylo možno
>> napravit žádnou změnou CP (code page) v nastavení dokumentu programu WinEdt.
>> Při nastavení ve WinEdt-u na formát dokumentu: ANSI, Custom ANSI code page:
>> 1250  Windows 3.1 Eastern European je asi nejméně chyb: špatně jsou zobrazeny
>> znaky (v závorce uvádím, co WinEdt zobrazuje):
>> Ľ (Ą), ľ (µ), Š (©), š (ą), Ť («), ť (»), Ž (®), ž (ľ).
>
> Dobrý den,
>
> neznám WinEdt, ale pokusím se poradit: podle všeho, co uvádíte, jsem
> přesvědčen, že jde o častou záměnu win1250 vs. iso-8859-2.  Takže to, co
> potřebujete, je přesvědčit WinEdt, aby se souborem pracoval v této kódové
> stránce, zatímco na obrazovce ve win1250.
> V editoru vim (který používám já), se proto nastavuje DVOJÍ kódování: pro
> soubor a pro obrazovku. To je přesně to, co potřebujete.
>
> Samozřejmě by, asi za pomoci encTeXu, šlo obejít problém z druhé strany:
> všechny dokumenty v csplainu (i ty z minula) převést do win1250 a nastavit TeX,
> aby jako vstupní kódování pro csplain očekával právě win1250. Ale pokud se
> neozve někdo, kdo má toto opravdu dobře odzkoušeno a kdo by 100% přesně
> poradil, jak na to, tak bych do takovéto varianty nešel. Navíc ta nutnost
> překódovávat všechny starší dokumenty...
>
Pro 8bitová kódování není nutný encTeX, stačí TCX tabulky. Musel bych
se podívat do manuálů, ale pokud se ve fmtutil-local.cnf použije
-default-translate-file, pak je možno do dokumentu na první řádek
napsat:

%! -translate-file=...

a tím nastavit kódování dokumentu nezávisle na defaultu. Toto mám
vyzkoušeno z minulých let, než jsem přešel na UTF-8. Navíc je možno
parametr -translate-file použít i na příkazovém řádku.

encTeX umožňuje další triky. Potřeboval jsem v jednom projektu, kdy
jsem navazoval na práci Petra Olšáka, používast csplain a jeho makra.
Když jsem programem iconv překlopil jeho makra do UTF-8, začalo to
hlásit podivné chyby. Zdrojám pro csplain byl gererován programově,
takže do toho zdrojáku jsem vlastně nikdy nemusel zasahovat. Já jsem
to zpracovával na Linuxu s locales UTF-8, ale finálně to mělo běžet na
Windows s CP1250. Na obou strojích tedy byl csplain s aktivovaným
encTeXem a nezávisle na platformě vygenerovaný zdroják pomocí encTeXu
přepnul vstup na ISO-8859-2.

Jinak doporučuji k přečtení tento článek

Petr Olšák: Putování písmene ř z klávesy na papír
http://bulletin.cstug.cz/bul973.shtml

> Hodně zdaru,
>
> Milan Vančura
> _______________________________________________
> csTeX mailing list
> csTeX at cs.felk.cvut.cz
> http://lists.felk.cvut.cz/mailman/listinfo/cstex



-- 
Zdeněk Wagner
http://hroch486.icpf.cas.cz/wagner/
http://icebearsoft.euweb.cz




More information about the csTeX mailing list