[cstex] TeXLive 2008

Zdenek Wagner zdenek.wagner at gmail.com
Mon May 12 13:13:38 CEST 2008


Dne 12. květen 2008 12:49 Jano Kula <jano.kula at tiscali.cz> napsal(a):
> Dobrý den!
>
>  V TexLive týmu je nový člen Manuel Pégourié-Gonnard, který se na mě obrátil
> s dotazem, zda je situace v podopoře češtiny a slovenštiny v pořádku.
>
Mohl se zeptat přímo na listu TeXLive, odpověděl bych mu.

>  V TeXLive nemám přehled, pan Wágner (TL) a pan Tesařík (babel) budou se
> situací obeznámeni lépe, ale neuškodí, když informaci ověříme ještě jednou.
>
>  Píše:
>
>  "At the moment, I saw that : babel has both czech and slovak option. The
> hyphenation patterns exist for both czech and slovak, but under the name
> hyphen-czechoslovak (name of the TL package). And there's a

Myslím, že je to v jednom balíčku a že se instalují oba jazyky
současně. Ostatně, na disku to moc místa nezabírá, ale souhlasím s
tím, že to není úplně čisté. Nejsem si však úplně z hlavy jist, zda
nejsou nějaké soubory pro oba jazyky sdíleny, takže bych to raději
neodděloval.

> documentation-czechoslovak collection with lshort-slovak an texlive-cz in
> it!
>
Češi, kromě nejmladší generace, rozumí slovensky a Slováci rozumí
česky. Proto je dokumentace společná podle toho, kdo co přeložil.
Dokonce v některých dokumentech jsou některé kapitoly česky a některé
kapitoly slovensky.

>  Do you think it is correct? Should we distinguish between czech and slovak
> in general?"
>
>
>  Je zmaten z míchání češtiny a slovenštiny do českoslovenštiny. O
> balíčkování do TL nevím nic, tak píšu jenom pro ujištění a omlouvám se,
> pokud jste pro cizince nepřehlednou (dle mého z mezinárodního hlediska i
> nekonzistentí) situaci už někomu z TL týmu vysvětlovali dříve.
>
>  Jano Kula
>
>  p.s.: Nekonzistetnost spatřuji v tom, že pro cizince, který chce použít
> jenom jeden z jazyků je matoucí, zda je to jeden jazyk nebo dva (možná je to
> vysvětleno v dokumentaci), ale to co je nám zřejmé, je pro něj španělská

The Collins Concise Dictionary of Contemporary English píše (pokud si
to pamatuji dobře): Czechoslovakian = group of languages spoken in
Czechoslovakia, takže zmatení cizinců chápu.

> vesnice. Teda pro Španěla vesnice československá. Nebo že pro
> českoslovenštinu neexistuje jazykový ISO kód, pokud by byl potřeba. Na

V podstatě v ISO 639/1 existuje, cs. Podle jemnějšího členění cs_CZ je
čeština, cs_SK je slovenština (ale sk a sk_SK je taky slovenština).
Myslím si, že cs_SK už nikdo v praxi nepoužívá.

> druhou stranu, CJK balíčky jsou běžné.
>
>  _______________________________________________
>  csTeX mailing list
>  csTeX at cs.felk.cvut.cz
>  http://lists.felk.cvut.cz/mailman/listinfo/cstex
>



-- 
Zdeněk Wagner
http://hroch486.icpf.cas.cz/wagner/
http://icebearsoft.euweb.cz


More information about the csTeX mailing list