Vicejazycny text

Jan Holub holub at fel.cvut.cz
Thu Aug 5 16:21:04 CEST 2004


	Zdravim,
potrebuji vysazet vicejazycny text (cesky, anglicky, nemecky, francouzsky
a rusky). V teto souvislosti bych mel nekolik dotazu.

1. Neexistuje nekde nejake pekne HOWTO?

2. Jake jsou Vase reseni jake s nima mate zkusenosti?
- Lambda / CSLaTeX / babelizovany LaTeX / encTeX
- prepinani mezi jazyky (i v ramci jednoho odstavce) kvuli deleni slov
  (popr. pouziti uvozovek daneho jazyka jestli to typografie vyzaduje)
- pouzite kodovani

3. Jaky je v soucasnosti rozdil mezi vystupem CSLaTeXu a babelizovaneho
LaTeXu popr. Omegou/Lambdou? V konferenci CSTEX jsem zaznamenal nejake
problemy s delenim slov a ne moc pekne vykreslenou diakritikou u fontu v
babelizovanem LaTeXu, ale prispevky byly spise starsiho data.

Pouzivam Linux Fedora Core 2 s tetexem 2.0.2. Ty cizojazycene texty budu
tahat z MS Wordu, takze kodovanim bude asi UTF-8.

4. Ve specialnich souborech si zadefinuji makra s temi cizojazycnymi texty
(co makro to vetsinou jedna veta/souveti) a ta makra pak budu volat v
ceskem textu z mist, kam je budu chtit vlozit. Musim mit vsechny ty
soubory ve stejnem kodovani, nebo mohu mit treba hlavni dokument v Latin2
a preklady v UTF-8? Cili, da se pouzit prikaz \usepackage[*]{inputenc}
vicekrate v dokumentu?


Pokusne jsem si zkusil rozchodit textik v azbuce i cestine. Bylo to v
kodovani UTF-8 a hlavicka byla:

\documentclass[a4paper,12pt]{article}
\usepackage[T2A]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage[czech,russian]{babel}

Nechodilo deleni slov v rustine jinak se to zdalo byt pouzitelne. Bohuzel
po prechodu od RedHat Linux 9 na Linux Fedora Core 2, cili z tetex 1.0.7
na tetex 2.0.2 to nefunguje - hlasi to chybejici soubor utf8.def. Na jedne
cizi konferenci jsem pak nasel, ze UTF dela v tetexu 2.0.2 problemy, tak
bude podpora pry az v tetexu 3.

	Predem dekuji za rady popr. nakopnuti spravnym smerem.

					Jan Holub




More information about the csTeX mailing list