diskuse o csplainu a TCX tabulkach

Zdenek Wagner - Ustav chemickych procesu AV wagner at cesnet.cz
Thu Jun 24 17:33:00 CEST 1999


Mne jde taky o proste uzivatele, i kdyz pracuji vyhradne s emTeXem v OS/2
a tcx tabulky jsou pro me nepouzitelne. Jiz jsem psal, ze jsem dostal text
psany ve Win1250, e-mail jej automaticky prekonvertoval do ISO-8859-2 a
pri ftp se prevedl do CP852. V %& -translate-file by v tomto pripade bylo
uvedeno, ze dokument je kodovan ve Win1250, ale nebyla by to pravda. Pokud
je mail nekolikrat forwardovan (coz se treba u prispevku do Zpravodaje
stava velmi casto) a ja nemam kontrolu, jakymi mailery to proslo a jake
konverze kde probehly, musim stejne postupovat metodou pokusu a omylu.
Kdyz se mi podari prevest dokument do CP852, vim, ze jsem to zkusil dobre.
Ja si s tim poradit umim, ale jak chcete vysvetlovat obycejnym uzivatelum,
ze v pripade dokumentu doslych mailem nebo ziskanych z WWW ci FTP muze
prvni radek s %& -translate-file obsahovat nespravnou informaci a skutecne
kodovani musi zjistit empiricky? Pak je podle me vyhodnejsi, kdyz se daji
k dispozici konverzni skripty, metodou pokusu a omylu si to clovek prevede
do kodovani viditelneho v editoru (nebo znate rychlejsi metodu, jak
bezpecne zjistit kodovani dokumentu?), ale pak mu staci csplain a cslatex
s pevnym kodovanim bez %& -translate-file. Pokud to nekdo chce pouzit v
zahranici, pak si musi nejak zaridit kodovani cestiny v editoru (jinak se
mu nepodari napsat delsi dokument -- alespon ja bych tak psat nechtel) a
pak pouzije %& -translate-file.

Zdenek Wagner
e-mail: wagner at mbox.cesnet.cz  or  wagner at icpf.cas.cz

see also http://www.icpf.cas.cz/wagner/
         http://members.xoom.com/z_wagner/




More information about the csTeX mailing list