cslatex vs. latex -- indexy

Jano Kula jano.kula at tiscali.cz
Wed May 31 12:15:30 CEST 2006


Zdenek Wagner wrote:
> On Tue, 30 May 2006, Jano Kula wrote:

> cslatex resi konverzi standardne pomoci TCX tabulek (v emTeXu pro OS/2 a
> DOS pomoci TCP tabulek). Ty modifikuji obsah vektoru xchr, xord a xprn. V
> unixech je to defaultne nastaveno na ISO-8859-2, v OS/2 na CP852, ve
> Windows (snad) na Win1250. Lze vygenerovat format, ktery ma jako default
> UTF-8, pricemz konverze je definovana pomoci \mubyte ... \endmubyte.
> cslatex ma ve formatu zapsano -default-translate-file, takze pri
> zpravocani souboru muzete definovat jiny soubor s jinou TCX tabulkou. Lze
> tedy vnutit stejnou tabulku, jakou pouzijete v babelizovanem latexu s
> ucs.sty. Nejsem si jist, jestli lze v TCX samostatne nastavit xprn a
> ponechat xord a xchr beze zmeny. Pokud ano, mohl byste mit vystup jiny nez
> vstup, ale konverze temito vektory jsou vzdy podle schematu 1 byte -> 1
> byte. Muzete tedy mit na vystupu ISO-8859-2, nikoliv UTF-8. vicebytovou
> konverzi umi jen encTeX. V ucs.sty je to mozna udelano tak, ze v
> prislusnych prikazech pro zapis jsou vsem znakum zmeneny \catcode na 12,
> takze se zapisi tak, jak jsou, zatimco cslatex je pri cteni prekonvertuje
> z UTF-8 na vnitrni kodovani, pri vystupu je zkonvertuje zpet.

dekuji za vycerpavajici odpoved. pri budovani formatu natahuje LaTeX i
csLaTeX stejnou tabulku -translate-file=cp227.tcx. pro tutu chvili jsem
problem vyresil v programu xindy. viz dalsi vlakno.


> Krome toho by text mel byt prenositelny. Kdyz napisu cesky text v UTF-8,
> dam to spoluautorovi, aby to upravil, on bude mit v pocitaci napr.
> ISO-8859-2, prozene si to iconvem, aby to v editoru videl spravne, a bude
> muset vyhodit ze souboru \usepackage{ucs}, aby to slo u nej zpracovat, je
> to spatne. Kdyz nekdo ve Windows napise dokument, ja si to v Linuxu
> prevedu na UTF-8, otevru v editoru, upravim, dopisu \usepackage{ucs} a
> stejne to nepomuze, protoze mi nebude fungovat \futurelet\znak ..., je to
> taky spatne. CS* formaty (a nejen ty) by mely byt psany tak, aby konverzi
> dokumenty ve stejnem jazyce, vytvorenem na systemu s jinym LC_CTYPE, do
> LC_CTYPE v mem pocitaci nedoslo k takovym zmenam, ze bych musel
> pridavat/ubirat balicky a modifikovat definice maker.

ano, pro cesky text, jak pisete. ovsem kdyz bude mit v utf8 i jine znaky
nez ISO-8859-2? snad nikdy jsem nezpracovaval dokument, ktery by mohl
byt prenositelny mezi dvema pocitaci bez instalace spousty veci na oba
stroje (fonty, vyjimky deleni, dalsi balicky).

JK



More information about the csTeX mailing list