Jang-c-tiang (Was: Existuje ligatura pro \v{t}i?)
Jan Tichy - Webbie
jan.tichy at webbie.cz
Mon Oct 21 09:57:08 CEST 2002
> Spravne prepisy nazvu kodifikuje Ustav pro jazyk cesky
> a jsou uvedeny jako priloha nejakeho slovniku, ted zrovna
> nevim, ktereho -- mozna Pravidel ceskeho pravopisu,
> ale spis Slovniku spisovne cestiny. Nenajde-li to nekdo
> drive, v pondeli se na to podivam a napisu :-)
Takze je to ve Slovniku spisovne cestiny pro skolu
a verejnost, v priloze 3c -- Zemepisna jmena.
Jang-c'-tiang
adj. je jangctiangský
> V Pravidlech ani Slovniku spisovne cestiny pro skolu
> a verejnost to neni, ani neni duvod -- je to transliterace
> jmena z ciziho jazyka, ktera se (teoreticky) muze autor
> od autora lisit. Myslim, ze toto konkretni jmeno neni
> kodifikovane, existuji pouze pravidla jak takova jmena
> transliterovat.
Zjevne to tam je :-). A duvod je prave takovy, ze pravidla
pro transliteraci jsou slozita a lisici se podle jednotlivych
jazyku, ze kterych slova prichazeji. No, a hlavnim duvodem,
proc UJC zverejnuje spravne tvary je prave, aby se to
nelisilo autor od autora.
Jan Tichy
More information about the csTeX
mailing list