Shrnuti: (LaTeX) dokument s podminenym prekladem

Petr Prikryl prikryl at dcse.fee.vutbr.cz
Wed Mar 4 11:40:12 CET 1998


Dekuji vsem, kteri reagovali na muj dotaz a prikladam shrnuti odpovedi.
Otazka znela takto:

> Potreboval bych zjistit, jakym zpusobem lze psat LaTeXovy dokument, ktery
> by obsahoval ruzne casti, z nichz pouze nektere by se prohlasily za platne
> a ostatni nikoliv. Abych to uvedl trochu presneji: chci vytvaret dokument,
> ktery v jednom souboru zachycuje 1) studijni text v podobe "jako
> ve skriptech", 2) tutez latku v podobe pro tvorbu prusvitek (heslovite),
> 3) jako 1, ale v jinem jazyce, 4) jako 2, ale v jinem jazyce.
> ...

Odpoved pana Strejce (zkraceno) -----------------------------------------

% nekde na zacatku dokumentu:
\newcount \mode
\mode=1   % nebo 2, 3 ...

% a pak v textu:
\ifnum\mode=1 text pro prvni mod\fi

% pripadne
\ifcase\mode\or text1 \or text2 \or text3\or text4\fi

(Take existuje LaTeXovsky styl IFTHEN.STY,...)
------------------------------------------------------------------------
Pan Jiri Osoba doplnil -------------------------------------------------

Resenim by byla i definice \if podminek:

\newif\ifSkriptaCZ\SkriptaCZfalse
\newif\ifSkriptaEN\SkriptaENfalse
\newif\ifSlajdyCZ\SlajdyCZfalse
\newif\ifSlajdyEN\SlajdyENfalse

\SkriptaCZtrue %Ted budu zpracovavat SkriptaCZ
%\SkriptaENtrue %Ted budu zpracovavat SkriptaEN
%\SlajdyCZtrue  %Ted budu zpracovavat SlajdyCZ
%\SlajdyENtrue  %Ted budu zpracovavat SlajdyEN

\ifSkriptaCZ
%... text pro skripta CZ
\fi
\ifSkriptaEN
%... text pro skripta EN
\fi
\ifSlajdyCZ
%... text pro slajdy CZ
\fi
\ifSlajdyEN
%... text pro slajdy EN
\fi

Je to plainovske reseni, jak se to "popere" s LaTeXem, nevim.
----------------------------------------------------------------------
Pan Wagner upresnil --------------------------------------------------
Bez problemu, casto podobne obraty pouzivam. BTW: reseni typu \begin{neco}
... \end{neco}, podle okolnosti odkomentovane ci vytistene ve specialnim
formatu i obycejne, umi comment.sty, xcomment.sty a verbatim.sty.
----------------------------------------------------------------------
a pan Tkadlec dodal --------------------------------------------------
K predchazejicim informacim bych jen dodal, ze "vyber podminky"
nemusite delat ve zdrojovem souboru (napr. pomoci "\skriptaCZtrue"),
ale muzete ji urcit pri behu prekladu. V LaTeXu treba pomoci

  \typein [\volba]{Zpusob zpracovani (cz/en/...):}

Text ve slozenych zavorkach se vypise na obrazovku (abyste byl "v obraze"),
do "\volba" se ulozi, co zadate z klavesnice. Podle obsahu "\volba" si
pak muzete nastavit zpusob zpracovani.
----------------------------------------------------------------------

Jeste jednou dekuji. Nemohl jsem se dostat na http://www.cstug.cz/csfaq/,
takze nevim, jestli tam tato problematika je diskutovana nebo ne. Pokud ne,
mozna by to stalo za zarazeni.

Petr

--
Petr Prikryl (prikryl at dcse.fee.vutbr.cz)   http://www.fee.vutbr.cz/~prikryl/
TU of Brno, Dept. of Computer Sci. & Engineering;    tel. +420-(0)5-7275 218



More information about the csTeX mailing list